viernes, 15 de mayo de 2020

Contact. 1997. Dir. Robert Zemeckis. Part 1.



Palmer: “¿Cuándo supiste que querías ser una astrónoma?
Ellie: Bueno, cuando tenia como ocho años. Miraba el atardecer y le pregunté a mi papá: ¿Cuál es esa estrella brillante? Y él me dijo que no era una estrella, que en realidad era un planeta. Un planeta entero llamado Venus, que pronto aparecerá por allá. Me dijo: ¿Sabes por que lo llaman Venus? Porque les pareció bello y brillante, pero lo que no sabían era que está lleno de gases mortíferos y lluvia de ácido sulfúrico. Pensé: Esto es lo que yo quiero, me encanta. ¿Sabes? Hay 400 mil millones de estrellas allá en el cielo, solamente en nuestra galaxia. Si tan solo una de cada millón tuviera planetas, y si tan solo un planeta de un millón tuviera vida, y si tan solo uno de cada millón tuviera vida inteligente, habría literalmente millones de civilizaciones en el cielo.
Palmer: Y si no las hubiera, sería un gran desperdicio de espacio.
Ellie: Amén.”




Ellie: “Las matemáticas es el único lenguaje universal”.



Ejecutivo: “Debemos confesar que su propuesta se parece poco a la ciencia y mucho a la ciencia ficción.
Ellie: Ciencia Ficción… Bueno, tiene razón, es una locura. De hecho, es peor que eso, es demencia. ¿Quiere oír algo realmente loco? Escuché que un par de sujetos quieren construir algo llamado “aeroplano”, ya sabe, donde la gente entra y puede volar por ahí como aves, es ridículo, ¿verdad? Y ¿Qué me dice de romper la barrera del sonido, o cohetes en la luna, o energía atómica, o una misión a Marte? Ciencia ficción, ¿no es así? Mire, todo lo que pido, es que tengan solo una pizca de visión. Sabe, sentarse un rato y observar la imagen total. Asumir el riesgo de algo que pudiera terminar siendo el momento más profundamente impactante para la humanidad, para la historia… de la historia”.


Drumlin: “Hay dos posibilidades: Una, que hay vida inteligente allá afuera, pero está demasiado lejos como para comunicarse en el transcurso de tu vida. Dos: No hay nada en el espacio más que gases y compuestos de carbono y estás perdiendo el tiempo. Mientras tanto nadie te tomará en serio, no te publicarán y tu carrera se acabará sin resultados.
Ellie: ¿Y qué? ¡Es mi vida!"


Drumlin: “La ciencia debe primero que todo, rendir cuentas a los contribuyentes que la financian. Debemos dejar de malgastar en abstracciones sin sentido y empezar a gastar en cosas prácticas que mejoren la vida de la gente.
Científico: Como mi trabajo sobre los cúmulos globulares de la Banda L.
Ellie: ¿Ahora quiere eliminar toda la investigación pura?
Drumlin: ¿Qué hay de malo en querer que la ciencia sea práctica? ¿Incluso rentable?
Palmer: Nada, mientras su motivación sea la búsqueda de la verdad, que es exactamente el objetivo real de la ciencia.
Drumlin: Que interesante posición de un hombre que lucha contra los males de la tecnología, Padre Joss.
Palmer: No estoy en contra de la tecnología, doctor. Estoy en contra de su deificación a costa de la verdad humana.”


Palmer: “¿Qué estás estudiando allá arriba?
Ellie: Oh, lo de siempre: Nebulosas, cuásares, pulsares, cosas así. ¿Qué estás escribiendo?
Palmer: Oh, lo de siempre: Sustantivos, adverbios, adjetivos aquí y allá”.


Ellie: “No me contesta nadie.
Papá: Pequeños pasos, Ellie. Pequeños pasos”.


...

Ellie: “Papá, ¿crees que hay gente en otros planetas?
Papá: No lo sé, Chispas. Pero creo que yo diría que, si solo estamos nosotros, parece un gran desperdicio de espacio.”

martes, 5 de mayo de 2020

Indecent Proposal. 1993. Adrian Lyne.


David: “Creí que éramos invencibles. Pero ahora sé que todo el daño que la gente que se ama se hace, se recuerda. Y si se quedan juntos, no es porque pueden olvidarlo, es porque pueden perdonarse”.
Indecent Proposal. 1993.
Adrian Lyne.




John: “¿Bailamos?
Diane: Debería irme.
John: Recuerdo que una vez cuando era joven, regresaba de algún lugar, de una película o algo así. Estaba en el metro y había una muchacha sentada frente a mí. Tenía un vestido que se abotonaba en zigzag hasta el
 cuello, y ella era la cosa más hermosa que había visto en mi vida. Entonces yo era tímido, así que cuando ella me miraba, yo desviaba mi mirada y luego cuando yo volvía a mirarla, ella desviaba su mirada. Luego, llegué adonde tenía que bajarme, me bajé, las puertas se cerraron, y mientras el tren empezaba a irse, ella me miró directamente a los ojos y me dio la más increíble de las sonrisas. Fue terrible. Yo quería romper las puertas para abrirlas. Regresé cada noche, a la misma hora, durante dos semanas, pero ella nunca apareció de nuevo. Eso fue hace treinta años y no creo que haya pasado un día que no haya pensado en ella. No quiero que eso me pase de nuevo. ¿Un solo baile?”

Indecent Proposal. 1993.
Adrian Lyne.




David: “Creí que él era mejor hombre que yo. No lo es. Solo tiene más dinero.”

Indecent Proposal. 1993.








Diana: “Alguien dijo una vez: si quieres algo realmente, déjalo libre. Si regresa a ti, será tuyo para siempre. Si no lo hace, nunca fue tuyo para empezar.”

Indecent Proposal. 1993.


D: “¿Alguna vez te he dicho que te amo?
D: No.
D: Te amo.

D: ¿Aun?
D: Siempre.”

Indecent Proposal. 1993.

lunes, 4 de mayo de 2020

Peaky Blinders. 1x1. 2013.


Freddie: “En esa lista estaba tu nombre junto al mío. ¿Qué clase de lista tiene el nombre de un comunista y de un corredor de apuestas juntos?
Tommy: Quizás es una lista de hombres que dan falsas esperanzas a los pobres.
La única diferencia entre tú y yo, Freddie, es que a veces mis caballos tienen posibilidad de ganar”.
Peaky Blinders. 1x1. 2013.


Grace: “En Irlanda, mi canto les hacia llorar y dejaban de pelear.
Cantinero: Bueno, espero que sepas muchas canciones.”

Peaky Blinders. 1x1. 2013.



Polly: ¿No tienes nada más que decir en esta reunión, Thomas?
Thomas: No, nada que sea asunto de mujeres.
Polly: Toda esta maldita empresa era un asunto de mujeres mientras que ustedes, hombres, estaban en la guerra. ¿Qué ha cambiado?
Thomas: Regresamos.

Peaky Blinders. 1x1. 2013.



Polly: “Tienes el sentido común de tu madre, pero la diablura de tu padre. Los veo peleando en ti. Deja que gane tu madre.”

Peaky Blinders. 1x1. 2013.


 Charlie: “¿Estás bien, Danny?
Danny: Aun estoy en shock. ¿Estás seguro que esto no es el cielo?
Charlie: Si fuera el cielo, ¿Qué estaría haciendo yo aquí?”

Peaky Blinders. 1x1. 2013.

The Roman Spring of Mrs. Stone. 2003. Dir. Robert Allan Ackerman


Karen: “La belleza es un mundo en sí misma. Tiene una licencia divina. Lo sé muy bien porque una vez la poseí. Y luego la licencia me fue revocada”.

The Roman Spring of Mrs. Stone. 2003.



Karen: “¿Sabe? Los americanos no son tan románticos como en sus películas.
Condesa: Que lastima que no lo sean”.


The Roman Spring of Mrs. Stone. 2003



Karen: “Creo que esto es terrible para ambos.
Paolo: ¿Qué??
Karen: La pérdida de dignidad”.



The Roman Spring of Mrs. Stone. 2003

miércoles, 22 de abril de 2020

Green Book. 2018. Peter Farrely.




Oleg: “Hace 6 años, en 1956, invitaron a Nat King Cole a presentarse en el auditorio municipal, aquí en Birmingham. El señor Cole fue el primer negro invitado a tocar en un establecimiento de blancos en esta ciudad. Apenas empezó a tocar, un grupo de hombres lo atacó por tocar música de blancos. Lo bajaron del escenario, y le dieron una golpiza.

Tony: Válgame Dios.
Oleg: Una vez usted me preguntó por qué el Doctor Shirley hacía esto. Se lo diré ahora: PORQUE SER UN GENIO NO ES SUFICIENTE, HACE FALTA CORAJE PARA CAMBIAR EL CORAZÓN DE LA GENTE.”

  


 Dolores: “El libro verde del conductor negro.
Tony: Sí, son lugares donde pueden alojarse los de color cuando viajan al sur. Es como… pueden viajar siendo negros.
Dolores: ¿Viajar siendo negros?
Tony: Sí, si eres negro y tienes que viajar por algún motivo.
Dolores: ¿Tienen un libro especial para eso?
Tony: Supongo.”



Tony: “Habla alemán, ¿eh?
Shirley: Eso fue ruso.
Tony: Sí, estuve en Alemania, en el ejército. Entendí un poco de lo que estaban diciendo. Cuídese de los alemanes, son unos traidores. Kennedy debió bombardearlos cuando tuvo la oportunidad. Y ahora tenemos a esos cubanos bastardos…

Shirley: Tony, ¿Qué tal un poco de silencio?
Tony: “Claro. (Ríe) Es curioso que dijera eso: “¿Qué tal un poco de silencio?” Dolores, mi esposa, siempre me lo dice. Bueno, no siempre. Pero… ya sabe. Lo dice cuando llego del trabajo y ella está en la cocina, con los niños, todo el día. Y me dice: “Tony, ¿Qué tal un poco de silencio?”  Exactamente como usted acaba de decirlo. Es realmente increíble.”




Tony: “¿Sabe? Cuando recién me contrató, mi esposa fue y compró uno de sus discos: el que trata sobre los huérfanos. 
Shirley: ¿Huérfanos?
Tony: Sí, la portada tenía a un montón de niños sentados alrededor de una fogata.
Shirley: Orfeo.
Tony: Sí.
Shirley: Orfeo en el Inframundo. Está basado en una ópera francesa. Y en la portada no aparecen niños sino demonios en las entrañas del infierno.
Tony: ¡No me diga! ¡Deben haber sido niños muy malos!


Tony: “El mundo está lleno de personas solitarias que tienen miedo a dar el primer paso.”


Shirley: “¿De dónde salió el apodo Tony el Lip?
Tony: (Ríe) No es Tony el Lip, es Tony Lip, una palabra. De niño, mis amigos me decían así porque era el mejor charlatán del Bronx.
Shirley: ¿Por qué está sonriendo?... ¿No le molesta que sus amigos, la 
gente más cercana a usted, lo consideren un mentiroso?
Tony: ¿Quién dijo mentiroso? Dije charlatán.
Shirley: ¿Cuál es la diferencia?
Tony: No miento. Nunca. Solo soy bueno en convencer a la gente para que haga cosas que no quiere hacer, siendo un charlatán.
Shirley: ¿Y se siente orgulloso de eso?
Tony: Bueno, eso me consiguió este empleo”.



Shirley: “Iremos a muchos eventos, antes y después de los conciertos. Interactuamos con algunas de las personas más acaudaladas y educadas del país. Me parece que su dicción, aunque sea encantadora para el área metropolitana, podría refinarse un poco.
Tony: Mi dicción, ¿en qué sentido?
Shirley: En el único sentido que tiene la palabra: su entonación, su inflexión, su elección de palabras…
Tony: Ya tengo mis propios problemas ¿y ahora tengo que preocuparme por lo que piensen de cómo hablo?
Shirley: Hay técnicas muy simples que puedo enseñarle. Puedo ayudarlo.
Tony: ¡No necesito su maldita ayuda! Si no les gusta como hablo, pueden irse a cagar…
Shirley: Sus malas palabras son otro problema.
Tony: ¡Oh fannale! ¿Por qué me rompe las pelotas?
Shirley: Porque puede mejorar, señor Vallalonga. Lo que me lleva a un punto más. Como invitado de honor, van a presentarme en esos eventos privados. Lo presentarán a usted también. En mi humilde opinión, Vallelonga puede ser difícil de pronunciar. Estaba pensando que Valle sería más apropiado. Tony Valle. Corto y apropiado.
Tony: (ríe) Eh… no. Si no les gusta Vallelonga, que me digan Tony Lip.
Shirley: Son personas refinadas. Tony el Lip, puede ser un poco… mundano para ellos.
Tony: Bueno, entonces es Tony Vallelonga. Esas personas tan elegantes, mucho más listas que yo, con su inteligencia y habilidades verbales, y ¿no pueden pronunciar mi nombre? Si no les gusta, que se lo metan por el c…, mejor espero afuera.
Shirley: Un sólido arreglo.”




Tony: “De hecho, me entrenaron para tocar música clásica. Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin. Es lo que siempre quise tocar, pero mi compañía disquera me convenció de hacer carrera con la música popular. Insistieron que el público jamás aceptaría a un pianista negro en la escena clásica. Querían convertirme en otro artista negro. Ya sabe, el sujeto que fuma mientras toca y pone un vaso de whisky mientras se queja porque no lo respetan como a Arthur Rubinstein. No es posible imaginar a Arthur Rubinstein con un whisky en su piano.
Tony: No sé. Personalmente, me parece que, si se hubiese quedado con lo clásico, habría sido un grave error.
Shirley: ¿Un error? ¿Interpretar la música para la que me entrené toda la vida?
Tony: ¿Entrenar? ¿Qué es usted, una foca? La gente adoro lo que usted hace. Cualquiera puede sonar como Beethoven o Joe Pan o los otros que dijo. Pero su música, lo que usted hace, solo usted puede hacerlo.
Shirley: Gracias Tony. Pero no cualquiera puede tocar Chopin. No como yo.”



Tony: ¿Por qué está tan molesto? No hago las reglas aquí.
Shirley: ¿Ah no?
Tony: Oh, ¿lo dice porque soy blanco y ellos son blancos? Que comentario tan prejuicioso acaba de hacer. Muy prejuicioso. Tengo más en común con los judíos de la segunda avenid
a que con estos cretinos sureños.
Shirley: Mire el camino.
Tony: Dice eso cuando no le gusta lo que digo.
Shirley: Mire el camino.

Tony: No lo entiendo. ¿Por qué sonríe y les da la mano? Si me hubieran mandado a mí a una letrina, les habría orinado la sala.
Oleg: … ¿Te das cuenta que debemos cumplir el contrato?
Tony: Por supuesto. Si no tocan, no nos pagan. ¿A qué quieres llegar?
Oleg: Se presentarán otras situaciones desagradables. Así que contrólate.
Tony: No me vengas con sermones, traidor.
Oleg: El doctor Shirley pudo quedarse en el norte, donde lo adoran. En las fiestas de Park Avenue, ganando tres veces más. Pero él pidió hacer esto.
Tony: ¿Por qué?




Tony: “¿No puedo enojarme por lo que dijo porque no soy negro? Por Dios, soy más negro que usted. No sabe ni un carajo sobre su propia gente. Lo que comen, su manera de hablar, como viven. No sabe ni quien es Little Richard.
Shirley: ¿Por conocer a Li
ttle Richard usted es más negro que yo? Oh Tony, me gustaría que pudiera escucharse, no hablaría tanto.
Tony: Tonterías. Se perfectamente quien soy. He vivido en el mismo barrio del Bronx toda mi vida, con mi madre, mi padre, mi hermano y ahora mi esposa e hijos. Eso es. Eso es lo que soy. Soy el idiota que debe arreglárselas todos los días para llevar comida a la mesa. ¡Usted, el gran señor importante vive arriba, en un castillo! Viaja alrededor del mundo, dando conciertos para gente rica. ¡Yo vivo en las calles, usted se sienta en un trono! ¡Así que como verá, mi mundo es mucho más negro que el suyo!
Shirley: … ¡Sí, vivo en un castillo, Tony! ¡Solo! Y la gente blanca y rica me paga para tocar el piano para ellos porque los hace sentir cultos. Pero apenas me bajo de ese escenario, regreso a ser otro negro más para ellos. Porque esa es su verdadera cultura. Y lo sufro solo porque mi propia gente no me acepta, porque tampoco soy como ellos. Si no soy lo suficientemente negro, ni soy suficientemente blanco, ni soy lo suficientemente hombre, dime Tony, ¿Qué soy?”




Tony: “Esta canción si la conoce, ¿no?
Shirley: No lo creo. No.
Tony: ¡¿Cómo es que no la conoce? Es Aretha Franklin. Y Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke… ¡Vamos Doc, son su gente!”





Shirley: “Escriba esto: ¡Querida Dolores!... Cuando pienso en ti, recuerdo los hermosos valles de Iowa… La distancia entre nosotros está rompiendo mi espíritu… Mi tiempo y experiencias sin ti no tienen sentido. Enamorarme de ti es lo más fácil que haya hecho...
Tony: Esto es jodidamente romántico. Solo tú me importas. Cada día que estoy vivo, recuerdo esto: Te amo desde el día que te conocí, te amo y te amaré hasta el día que muera.”



Louie: "Debo admitir que las cartas de Lip no están nada mal.
Rudy: Bueno, eso es de familia. Dicen que nuestro tatara tatara abuelo ayudó a Da Vinci con la capilla “cintina”.
Johnny: ¿Te refieres a Miguel Ángel?

Rudy: Exacto.
Johnny: ¿Qué tiene que ver Miguel Ángel con las cartas?
Rudy: Solo digo que somos una familia artística".


Shirley: “No se gana nada con la violencia. Solo se gana cuando uno mantiene su dignidad. La dignidad siempre prevalece.”

viernes, 17 de abril de 2020

Out of Africa. 1985. Dir. Sidney Pollack.


Denys: “Ahora cuéntenos una historia
Karen: Cuando le cuento historias a mis sobrinas en casa, una de ellas siempre provee la primera frase.
Berkeley: ¿Lo que sea?
Karen: Absolutamente.
Denys: Había una vez, un chino errante llamado Cheng Huan que vivía en Limehouse, y una chica llamada Shirley…
Karen: … La cual hablaba chino perfectamente. Lo aprendió de sus padres misioneros. Cheng Huan vivía solo en la calle Formosa, en los altos de la Linterna Azul. Se sentaba junto a su ventana y en su pobre corazón, oía los extraños ecos de su país…
… Los hallaron a la mañana siguiente, en su habitación, encima de la Linterna Azul. El guerrero y la chica muerta con el regalo de amor de Cheng Huan, enroscado en su cuello.”
Denys: (Aplausos) ¿Ha estado en esos lugares?
Karen: He sido una viajera mental.
Berkeley: Hasta ahora.
Denys: Sí. ¿No es esto Inglaterra? Perdón, Dinamarca. 
Karen: Me gustan mis cosas.
Denys: Y antes, cuando viajaba en su mente, ¿lo hacía con tanto equipaje?
Karen: Una viajera mental no necesita comer ni dormir ni entretener.
Denys: Tiene razón.
Karen: Además, ¿no les place ahora que haya traído mi cristalería y porcelana?
Denys: Y sus historias, sí.”

Out of Africa. 1985.  
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “¿Me salvo la vida, Finch Hatton?
Denys: No, la salvo la leona cuando se marchó.
Karen: Entonces, ¿no estoy en deuda con usted?
Denys: Pero yo sí. Aquí le pagamos a nuestros cuentistas. (Le regala una fina pluma)
Karen: Es muy bonita. Pero mis cuentos son gratis y su regalo es muy valioso.
Denys: Escríbalos alguna vez.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 




Karen: “¡No tienes que ir, quieres ir! No te quieren allí.
Barón: Tenemos que vivir aquí, no saben nuestra posición.
Karen: No dejaré que te maten por defender a su imperio.
Barón: Más bien magullado que muerto. La granja se atiende sola, y aquí está Belknap.
Karen: La granja no se atiende sola, pero ese no es el problema. No esperé que me gustaras tanto.
Barón: No estarás enamorándote de mí, ¿verdad? (Sonríe)
Karen: No de alguien que viaja tanto.
Barón: … Vaya beso de despedida.
Karen: Soy mejor en los de bienvenida.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “La despedida es una sensación extraña. Hay algo de envidia en ella. Los hombres se marchan a probar su coraje y a nosotras se nos prueba la paciencia, el estar solas, lo bien que sabemos soportar la soledad. Pero siempre supe eso. No hacía falta una guerra.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 


Karen: “Debimos haber cruzado un río seco hoy. Creo que estamos perdidos.
Belkap: Dios es grande, msabu.”
Karen: (Ríe)
Karen: “Voy a continuar, Berkeley.
Berkeley: Habla con ella, Denys.
Denys: No.
Berkeley: Puede lastimarse o algo peor.
Denys: Me imagino que ella ya lo sabe… Tome (le da brújula) Cada mañana mire un punto en el horizonte y guíese por él. Al sur o sudoeste, durante unos 3 días.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “Tenía una granja en África al pie de las lomas Ngong…”

Out of Africa. 1985.  
Dir. Sidney Pollack. 




domingo, 12 de abril de 2020

Collateral Beauty. 2016. Dir. David Frankel.


Howard: “Amor. Tiempo. Muerte. Estas tres abstracciones se conectan con todos y cada uno de los seres humanos. Todo lo que codiciamos, todo lo que tememos no tener, todo lo que al final buscamos cuando compramos algo, se reduce a que, a la hora de la verdad, añoramos amor, desearíamos tener más tiempo, y le tememos a la muerte. Amor. Tiempo. Muerte.”

Collateral Beauty. 2016.





Howard: “¿Cuál es su por qué? ¿Por qué se levantaron de la cama esta mañana? ¿Por qué comieron lo que comieron? ¿Por qué se vistieron como se vistieron? ¿Por qué vinieron aquí?... El gran Por qué. No estamos aquí solo para vender cosas. Estamos aquí para conectarnos. La vida se trata de personas. La publicidad explica cómo nuestros productos y servicios mejoran la vida de las personas. Ahora bien, ¿Cómo hacemos eso?
Howard: “Amor. Tiempo. Muerte. Estas tres abstracciones se conectan con todos y cada uno de los seres humanos. Todo lo que codiciamos, todo lo que tememos no tener, todo lo que al final buscamos cuando compramos algo, se reduce a que, a la hora de la verdad, añoramos amor, desea
ríamos tener más tiempo, y le tememos a la muerte. Amor. Tiempo. Muerte.”

Collateral Beauty. 2016.



Amy: “Dime como fue el día en que ella (tu hija) nació. ¿Qué sentiste?
Whit: Tuve mucho miedo. Estaba aterrado. Pero luego me la dieron y una sensación maravillosa me recorrió el cuerpo. La miré y me di cuenta que no estaba sintiendo amor sino que me había convertido en amor”.
Collateral Beauty. 2016.


Madeleine: “Estaban preparando a Olivia para despedirse, y me quedé sola, sentada en la sala de espera del hospital, y había una mujer sentada a mi lado. Me preguntó a quién estaba a punto de perder, le conté, y ella me miró y me dijo: “Asegúrate de notar la belleza colateral…”
Howard: La gente no sabe que decir en esos momentos.
Madeleine: Ella sí. En ese momento, no lo comprendí. No lo dijo por lastima, o incomodidad. Lo dijo por experiencia. Un año más tarde, empezó a ocurrirme algo: Caminaba por ahí o estaba en el metro y rompía en llanto. Pero no era por mi hija, era por otra cosa, lloraba por sentir una profunda conexión con todo. Y me di cuenta de que esa era la belleza colateral.
Howard: No existe eso de la belleza colateral.
Madeleine: Existe, Howard. De verdad. No me devolverá a mi hija, y nunca jamás hará que todo esté bien, pero te juro que sí existe.”


Howard: “Querido Amor: Adiós” …
Amor (Amy): “No elegimos a quien amamos ni quien nos ama. Eso quiere decir que estás indefenso ante mí mientras vivas porque yo soy la trama de la vida. Estoy dentro de ti, estoy dentro de todo. Howard, si puedes aceptar eso, entonces quizás, no lo sé, quizás puedas recuperar tu vida.”

Amor (Amy): “Sé que no me crees, pero tienes que confiar en mí.
Howard: ¿Confiar en ti? ¿Confiar en ti?
Amor (Amy): ¡Sí!
Howard: Yo sí confié en ti y me traicionaste... Me rompiste el corazón.
Amy: ¡No! Estoy en todas partes. Soy la oscuridad y la luz. Soy el brillante sol y la tormenta. Sí, tienes razón, yo estaba ahí en su risa, pero también estoy aquí y ahora en tu dolor. Soy la razón de todo. Soy el único por qué. No trates de vivir sin mí, Howard. Por favor, ni lo intentes."



Howard: “Querido Tiempo… dicen que curas todas las heridas, pero no dicen como destruyes todo lo que es bueno en el mundo. Como conviertes la belleza en cenizas. No eres más que madera petrificada para mí. Eres tejido muerto que no se descompone. No eres nada…”
Tiempo (Raffi): Eso es una tontería, Howard. Si el amor es creación, y la Muerte es destrucción, yo solo soy el terreno en el medio. Tú no entiendes el Tiempo, nadie lo entiende. Solo Einstein se acercó cuando dijo que yo era una ilusión… A todos les gusta quejarse: “No hay suficiente tiempo…, la vida es corta…, me están saliendo canas…, pero el día es larguísimo, soy abundante, soy un regalo, incluso ahora mientras dices tonterías, yo te regalo tiempo y tú lo desperdicias. Yo soy el que debería escribir cartas iracundas”.

Howard: “No me importa el tiempo. Esto es una condena a prisión. No quiero tu regalo. Porque se lo quitaste a ella.”



Howard: “Querida Muerte, te rodeas de tanta mitología, causas tanto dolor, inspiras tanto miedo, pero eres un tigre de papel para mí. Eres una subordinada impotente y patética, que ni siquiera tiene el poder de decidir un simple trueque”.

Howard: ¿Qué quieres? ¿Por qué estás aquí? Escuché todas tus perogrulladas. Me las dijeron, ya las sé: “Ella está en un lugar mejor”. Y “Todo esto es parte de un plan maestro”. También escuché eso. Aquí va mi favorita: “Dios miró hacia abajo y vio la rosa más hermosa, tan hermosa que la recogió para llevarla al cielo con Él”. Luego está la ciencia, el 
biocentrismo, y que todos vivimos y morimos en universos infinitos que ocurren al mismo tiempo. Luego está la religión: Los cristianos y su salvación, los budistas y su Samsara, los hindúes y su sacramento número 41. Y no podemos olvidar la poesía, ¡Oh, la poesía! “Morir es diferente de lo que se suponía, y de mejor augurio” Whitman. Y “¡Rabia! ¡rabia contra la agonía de la luz!, aunque los sabios al morir entiendan que la tiniebla es justa.” Thomas. Y luego: “Rema, rema, rema tu bote, suavemente, río abajo. Alegremente, alegre, alegre, la vida no es más que un sueño". Entiendo, lo entiendo. Todo básicamente dice que Tú eres parte natural de la vida, que no deberíamos odiarte, que no deberíamos temerte, que deberíamos aceptarte, ¿no es eso? Entiendo, pero el problema es este: Todo eso no es más que intelectualizaciones estúpidas, porque ella no está aquí sosteniendo mi mano."

"Collateral Beauty", 2016.

 

Brigitte: “La Muerte no tiene admiradores. No sé por qué no, porque para mí es sinónimo de liberación…. La muerte es mucho más vital que el tiempo. La muerte le da al tiempo su valor.”



Brigitte: “¿Estás por perder a alguien?
Madeline: ¿Disculpe?
Brigitte: ¿A quién perderás?
Madeline: Ahm, a mi hija.
Brigitte: Solo recuerda notar la belleza colateral.”

Collateral Beauty. 2016.







Contact. 1997. Dir. Robert Zemeckis. Part 1.

Palmer: “¿Cuándo supiste que querías ser una astrónoma? Ellie: Bueno, cuando tenia como ocho años. Miraba el atardecer y le pregunté a m...