miércoles, 22 de abril de 2020

Green Book. 2018. Peter Farrely.




Oleg: “Hace 6 años, en 1956, invitaron a Nat King Cole a presentarse en el auditorio municipal, aquí en Birmingham. El señor Cole fue el primer negro invitado a tocar en un establecimiento de blancos en esta ciudad. Apenas empezó a tocar, un grupo de hombres lo atacó por tocar música de blancos. Lo bajaron del escenario, y le dieron una golpiza.

Tony: Válgame Dios.
Oleg: Una vez usted me preguntó por qué el Doctor Shirley hacía esto. Se lo diré ahora: PORQUE SER UN GENIO NO ES SUFICIENTE, HACE FALTA CORAJE PARA CAMBIAR EL CORAZÓN DE LA GENTE.”

  


 Dolores: “El libro verde del conductor negro.
Tony: Sí, son lugares donde pueden alojarse los de color cuando viajan al sur. Es como… pueden viajar siendo negros.
Dolores: ¿Viajar siendo negros?
Tony: Sí, si eres negro y tienes que viajar por algún motivo.
Dolores: ¿Tienen un libro especial para eso?
Tony: Supongo.”



Tony: “Habla alemán, ¿eh?
Shirley: Eso fue ruso.
Tony: Sí, estuve en Alemania, en el ejército. Entendí un poco de lo que estaban diciendo. Cuídese de los alemanes, son unos traidores. Kennedy debió bombardearlos cuando tuvo la oportunidad. Y ahora tenemos a esos cubanos bastardos…

Shirley: Tony, ¿Qué tal un poco de silencio?
Tony: “Claro. (Ríe) Es curioso que dijera eso: “¿Qué tal un poco de silencio?” Dolores, mi esposa, siempre me lo dice. Bueno, no siempre. Pero… ya sabe. Lo dice cuando llego del trabajo y ella está en la cocina, con los niños, todo el día. Y me dice: “Tony, ¿Qué tal un poco de silencio?”  Exactamente como usted acaba de decirlo. Es realmente increíble.”




Tony: “¿Sabe? Cuando recién me contrató, mi esposa fue y compró uno de sus discos: el que trata sobre los huérfanos. 
Shirley: ¿Huérfanos?
Tony: Sí, la portada tenía a un montón de niños sentados alrededor de una fogata.
Shirley: Orfeo.
Tony: Sí.
Shirley: Orfeo en el Inframundo. Está basado en una ópera francesa. Y en la portada no aparecen niños sino demonios en las entrañas del infierno.
Tony: ¡No me diga! ¡Deben haber sido niños muy malos!


Tony: “El mundo está lleno de personas solitarias que tienen miedo a dar el primer paso.”


Shirley: “¿De dónde salió el apodo Tony el Lip?
Tony: (Ríe) No es Tony el Lip, es Tony Lip, una palabra. De niño, mis amigos me decían así porque era el mejor charlatán del Bronx.
Shirley: ¿Por qué está sonriendo?... ¿No le molesta que sus amigos, la 
gente más cercana a usted, lo consideren un mentiroso?
Tony: ¿Quién dijo mentiroso? Dije charlatán.
Shirley: ¿Cuál es la diferencia?
Tony: No miento. Nunca. Solo soy bueno en convencer a la gente para que haga cosas que no quiere hacer, siendo un charlatán.
Shirley: ¿Y se siente orgulloso de eso?
Tony: Bueno, eso me consiguió este empleo”.



Shirley: “Iremos a muchos eventos, antes y después de los conciertos. Interactuamos con algunas de las personas más acaudaladas y educadas del país. Me parece que su dicción, aunque sea encantadora para el área metropolitana, podría refinarse un poco.
Tony: Mi dicción, ¿en qué sentido?
Shirley: En el único sentido que tiene la palabra: su entonación, su inflexión, su elección de palabras…
Tony: Ya tengo mis propios problemas ¿y ahora tengo que preocuparme por lo que piensen de cómo hablo?
Shirley: Hay técnicas muy simples que puedo enseñarle. Puedo ayudarlo.
Tony: ¡No necesito su maldita ayuda! Si no les gusta como hablo, pueden irse a cagar…
Shirley: Sus malas palabras son otro problema.
Tony: ¡Oh fannale! ¿Por qué me rompe las pelotas?
Shirley: Porque puede mejorar, señor Vallalonga. Lo que me lleva a un punto más. Como invitado de honor, van a presentarme en esos eventos privados. Lo presentarán a usted también. En mi humilde opinión, Vallelonga puede ser difícil de pronunciar. Estaba pensando que Valle sería más apropiado. Tony Valle. Corto y apropiado.
Tony: (ríe) Eh… no. Si no les gusta Vallelonga, que me digan Tony Lip.
Shirley: Son personas refinadas. Tony el Lip, puede ser un poco… mundano para ellos.
Tony: Bueno, entonces es Tony Vallelonga. Esas personas tan elegantes, mucho más listas que yo, con su inteligencia y habilidades verbales, y ¿no pueden pronunciar mi nombre? Si no les gusta, que se lo metan por el c…, mejor espero afuera.
Shirley: Un sólido arreglo.”




Tony: “De hecho, me entrenaron para tocar música clásica. Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin. Es lo que siempre quise tocar, pero mi compañía disquera me convenció de hacer carrera con la música popular. Insistieron que el público jamás aceptaría a un pianista negro en la escena clásica. Querían convertirme en otro artista negro. Ya sabe, el sujeto que fuma mientras toca y pone un vaso de whisky mientras se queja porque no lo respetan como a Arthur Rubinstein. No es posible imaginar a Arthur Rubinstein con un whisky en su piano.
Tony: No sé. Personalmente, me parece que, si se hubiese quedado con lo clásico, habría sido un grave error.
Shirley: ¿Un error? ¿Interpretar la música para la que me entrené toda la vida?
Tony: ¿Entrenar? ¿Qué es usted, una foca? La gente adoro lo que usted hace. Cualquiera puede sonar como Beethoven o Joe Pan o los otros que dijo. Pero su música, lo que usted hace, solo usted puede hacerlo.
Shirley: Gracias Tony. Pero no cualquiera puede tocar Chopin. No como yo.”



Tony: ¿Por qué está tan molesto? No hago las reglas aquí.
Shirley: ¿Ah no?
Tony: Oh, ¿lo dice porque soy blanco y ellos son blancos? Que comentario tan prejuicioso acaba de hacer. Muy prejuicioso. Tengo más en común con los judíos de la segunda avenid
a que con estos cretinos sureños.
Shirley: Mire el camino.
Tony: Dice eso cuando no le gusta lo que digo.
Shirley: Mire el camino.

Tony: No lo entiendo. ¿Por qué sonríe y les da la mano? Si me hubieran mandado a mí a una letrina, les habría orinado la sala.
Oleg: … ¿Te das cuenta que debemos cumplir el contrato?
Tony: Por supuesto. Si no tocan, no nos pagan. ¿A qué quieres llegar?
Oleg: Se presentarán otras situaciones desagradables. Así que contrólate.
Tony: No me vengas con sermones, traidor.
Oleg: El doctor Shirley pudo quedarse en el norte, donde lo adoran. En las fiestas de Park Avenue, ganando tres veces más. Pero él pidió hacer esto.
Tony: ¿Por qué?




Tony: “¿No puedo enojarme por lo que dijo porque no soy negro? Por Dios, soy más negro que usted. No sabe ni un carajo sobre su propia gente. Lo que comen, su manera de hablar, como viven. No sabe ni quien es Little Richard.
Shirley: ¿Por conocer a Li
ttle Richard usted es más negro que yo? Oh Tony, me gustaría que pudiera escucharse, no hablaría tanto.
Tony: Tonterías. Se perfectamente quien soy. He vivido en el mismo barrio del Bronx toda mi vida, con mi madre, mi padre, mi hermano y ahora mi esposa e hijos. Eso es. Eso es lo que soy. Soy el idiota que debe arreglárselas todos los días para llevar comida a la mesa. ¡Usted, el gran señor importante vive arriba, en un castillo! Viaja alrededor del mundo, dando conciertos para gente rica. ¡Yo vivo en las calles, usted se sienta en un trono! ¡Así que como verá, mi mundo es mucho más negro que el suyo!
Shirley: … ¡Sí, vivo en un castillo, Tony! ¡Solo! Y la gente blanca y rica me paga para tocar el piano para ellos porque los hace sentir cultos. Pero apenas me bajo de ese escenario, regreso a ser otro negro más para ellos. Porque esa es su verdadera cultura. Y lo sufro solo porque mi propia gente no me acepta, porque tampoco soy como ellos. Si no soy lo suficientemente negro, ni soy suficientemente blanco, ni soy lo suficientemente hombre, dime Tony, ¿Qué soy?”




Tony: “Esta canción si la conoce, ¿no?
Shirley: No lo creo. No.
Tony: ¡¿Cómo es que no la conoce? Es Aretha Franklin. Y Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke… ¡Vamos Doc, son su gente!”





Shirley: “Escriba esto: ¡Querida Dolores!... Cuando pienso en ti, recuerdo los hermosos valles de Iowa… La distancia entre nosotros está rompiendo mi espíritu… Mi tiempo y experiencias sin ti no tienen sentido. Enamorarme de ti es lo más fácil que haya hecho...
Tony: Esto es jodidamente romántico. Solo tú me importas. Cada día que estoy vivo, recuerdo esto: Te amo desde el día que te conocí, te amo y te amaré hasta el día que muera.”



Louie: "Debo admitir que las cartas de Lip no están nada mal.
Rudy: Bueno, eso es de familia. Dicen que nuestro tatara tatara abuelo ayudó a Da Vinci con la capilla “cintina”.
Johnny: ¿Te refieres a Miguel Ángel?

Rudy: Exacto.
Johnny: ¿Qué tiene que ver Miguel Ángel con las cartas?
Rudy: Solo digo que somos una familia artística".


Shirley: “No se gana nada con la violencia. Solo se gana cuando uno mantiene su dignidad. La dignidad siempre prevalece.”

viernes, 17 de abril de 2020

Out of Africa. 1985. Dir. Sidney Pollack.


Denys: “Ahora cuéntenos una historia
Karen: Cuando le cuento historias a mis sobrinas en casa, una de ellas siempre provee la primera frase.
Berkeley: ¿Lo que sea?
Karen: Absolutamente.
Denys: Había una vez, un chino errante llamado Cheng Huan que vivía en Limehouse, y una chica llamada Shirley…
Karen: … La cual hablaba chino perfectamente. Lo aprendió de sus padres misioneros. Cheng Huan vivía solo en la calle Formosa, en los altos de la Linterna Azul. Se sentaba junto a su ventana y en su pobre corazón, oía los extraños ecos de su país…
… Los hallaron a la mañana siguiente, en su habitación, encima de la Linterna Azul. El guerrero y la chica muerta con el regalo de amor de Cheng Huan, enroscado en su cuello.”
Denys: (Aplausos) ¿Ha estado en esos lugares?
Karen: He sido una viajera mental.
Berkeley: Hasta ahora.
Denys: Sí. ¿No es esto Inglaterra? Perdón, Dinamarca. 
Karen: Me gustan mis cosas.
Denys: Y antes, cuando viajaba en su mente, ¿lo hacía con tanto equipaje?
Karen: Una viajera mental no necesita comer ni dormir ni entretener.
Denys: Tiene razón.
Karen: Además, ¿no les place ahora que haya traído mi cristalería y porcelana?
Denys: Y sus historias, sí.”

Out of Africa. 1985.  
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “¿Me salvo la vida, Finch Hatton?
Denys: No, la salvo la leona cuando se marchó.
Karen: Entonces, ¿no estoy en deuda con usted?
Denys: Pero yo sí. Aquí le pagamos a nuestros cuentistas. (Le regala una fina pluma)
Karen: Es muy bonita. Pero mis cuentos son gratis y su regalo es muy valioso.
Denys: Escríbalos alguna vez.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 




Karen: “¡No tienes que ir, quieres ir! No te quieren allí.
Barón: Tenemos que vivir aquí, no saben nuestra posición.
Karen: No dejaré que te maten por defender a su imperio.
Barón: Más bien magullado que muerto. La granja se atiende sola, y aquí está Belknap.
Karen: La granja no se atiende sola, pero ese no es el problema. No esperé que me gustaras tanto.
Barón: No estarás enamorándote de mí, ¿verdad? (Sonríe)
Karen: No de alguien que viaja tanto.
Barón: … Vaya beso de despedida.
Karen: Soy mejor en los de bienvenida.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “La despedida es una sensación extraña. Hay algo de envidia en ella. Los hombres se marchan a probar su coraje y a nosotras se nos prueba la paciencia, el estar solas, lo bien que sabemos soportar la soledad. Pero siempre supe eso. No hacía falta una guerra.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 


Karen: “Debimos haber cruzado un río seco hoy. Creo que estamos perdidos.
Belkap: Dios es grande, msabu.”
Karen: (Ríe)
Karen: “Voy a continuar, Berkeley.
Berkeley: Habla con ella, Denys.
Denys: No.
Berkeley: Puede lastimarse o algo peor.
Denys: Me imagino que ella ya lo sabe… Tome (le da brújula) Cada mañana mire un punto en el horizonte y guíese por él. Al sur o sudoeste, durante unos 3 días.”

Out of Africa. 1985.
Dir. Sidney Pollack. 



Karen: “Tenía una granja en África al pie de las lomas Ngong…”

Out of Africa. 1985.  
Dir. Sidney Pollack. 




domingo, 12 de abril de 2020

Collateral Beauty. 2016. Dir. David Frankel.


Howard: “Amor. Tiempo. Muerte. Estas tres abstracciones se conectan con todos y cada uno de los seres humanos. Todo lo que codiciamos, todo lo que tememos no tener, todo lo que al final buscamos cuando compramos algo, se reduce a que, a la hora de la verdad, añoramos amor, desearíamos tener más tiempo, y le tememos a la muerte. Amor. Tiempo. Muerte.”

Collateral Beauty. 2016.





Howard: “¿Cuál es su por qué? ¿Por qué se levantaron de la cama esta mañana? ¿Por qué comieron lo que comieron? ¿Por qué se vistieron como se vistieron? ¿Por qué vinieron aquí?... El gran Por qué. No estamos aquí solo para vender cosas. Estamos aquí para conectarnos. La vida se trata de personas. La publicidad explica cómo nuestros productos y servicios mejoran la vida de las personas. Ahora bien, ¿Cómo hacemos eso?
Howard: “Amor. Tiempo. Muerte. Estas tres abstracciones se conectan con todos y cada uno de los seres humanos. Todo lo que codiciamos, todo lo que tememos no tener, todo lo que al final buscamos cuando compramos algo, se reduce a que, a la hora de la verdad, añoramos amor, desea
ríamos tener más tiempo, y le tememos a la muerte. Amor. Tiempo. Muerte.”

Collateral Beauty. 2016.



Amy: “Dime como fue el día en que ella (tu hija) nació. ¿Qué sentiste?
Whit: Tuve mucho miedo. Estaba aterrado. Pero luego me la dieron y una sensación maravillosa me recorrió el cuerpo. La miré y me di cuenta que no estaba sintiendo amor sino que me había convertido en amor”.
Collateral Beauty. 2016.


Madeleine: “Estaban preparando a Olivia para despedirse, y me quedé sola, sentada en la sala de espera del hospital, y había una mujer sentada a mi lado. Me preguntó a quién estaba a punto de perder, le conté, y ella me miró y me dijo: “Asegúrate de notar la belleza colateral…”
Howard: La gente no sabe que decir en esos momentos.
Madeleine: Ella sí. En ese momento, no lo comprendí. No lo dijo por lastima, o incomodidad. Lo dijo por experiencia. Un año más tarde, empezó a ocurrirme algo: Caminaba por ahí o estaba en el metro y rompía en llanto. Pero no era por mi hija, era por otra cosa, lloraba por sentir una profunda conexión con todo. Y me di cuenta de que esa era la belleza colateral.
Howard: No existe eso de la belleza colateral.
Madeleine: Existe, Howard. De verdad. No me devolverá a mi hija, y nunca jamás hará que todo esté bien, pero te juro que sí existe.”


Howard: “Querido Amor: Adiós” …
Amor (Amy): “No elegimos a quien amamos ni quien nos ama. Eso quiere decir que estás indefenso ante mí mientras vivas porque yo soy la trama de la vida. Estoy dentro de ti, estoy dentro de todo. Howard, si puedes aceptar eso, entonces quizás, no lo sé, quizás puedas recuperar tu vida.”

Amor (Amy): “Sé que no me crees, pero tienes que confiar en mí.
Howard: ¿Confiar en ti? ¿Confiar en ti?
Amor (Amy): ¡Sí!
Howard: Yo sí confié en ti y me traicionaste... Me rompiste el corazón.
Amy: ¡No! Estoy en todas partes. Soy la oscuridad y la luz. Soy el brillante sol y la tormenta. Sí, tienes razón, yo estaba ahí en su risa, pero también estoy aquí y ahora en tu dolor. Soy la razón de todo. Soy el único por qué. No trates de vivir sin mí, Howard. Por favor, ni lo intentes."



Howard: “Querido Tiempo… dicen que curas todas las heridas, pero no dicen como destruyes todo lo que es bueno en el mundo. Como conviertes la belleza en cenizas. No eres más que madera petrificada para mí. Eres tejido muerto que no se descompone. No eres nada…”
Tiempo (Raffi): Eso es una tontería, Howard. Si el amor es creación, y la Muerte es destrucción, yo solo soy el terreno en el medio. Tú no entiendes el Tiempo, nadie lo entiende. Solo Einstein se acercó cuando dijo que yo era una ilusión… A todos les gusta quejarse: “No hay suficiente tiempo…, la vida es corta…, me están saliendo canas…, pero el día es larguísimo, soy abundante, soy un regalo, incluso ahora mientras dices tonterías, yo te regalo tiempo y tú lo desperdicias. Yo soy el que debería escribir cartas iracundas”.

Howard: “No me importa el tiempo. Esto es una condena a prisión. No quiero tu regalo. Porque se lo quitaste a ella.”



Howard: “Querida Muerte, te rodeas de tanta mitología, causas tanto dolor, inspiras tanto miedo, pero eres un tigre de papel para mí. Eres una subordinada impotente y patética, que ni siquiera tiene el poder de decidir un simple trueque”.

Howard: ¿Qué quieres? ¿Por qué estás aquí? Escuché todas tus perogrulladas. Me las dijeron, ya las sé: “Ella está en un lugar mejor”. Y “Todo esto es parte de un plan maestro”. También escuché eso. Aquí va mi favorita: “Dios miró hacia abajo y vio la rosa más hermosa, tan hermosa que la recogió para llevarla al cielo con Él”. Luego está la ciencia, el 
biocentrismo, y que todos vivimos y morimos en universos infinitos que ocurren al mismo tiempo. Luego está la religión: Los cristianos y su salvación, los budistas y su Samsara, los hindúes y su sacramento número 41. Y no podemos olvidar la poesía, ¡Oh, la poesía! “Morir es diferente de lo que se suponía, y de mejor augurio” Whitman. Y “¡Rabia! ¡rabia contra la agonía de la luz!, aunque los sabios al morir entiendan que la tiniebla es justa.” Thomas. Y luego: “Rema, rema, rema tu bote, suavemente, río abajo. Alegremente, alegre, alegre, la vida no es más que un sueño". Entiendo, lo entiendo. Todo básicamente dice que Tú eres parte natural de la vida, que no deberíamos odiarte, que no deberíamos temerte, que deberíamos aceptarte, ¿no es eso? Entiendo, pero el problema es este: Todo eso no es más que intelectualizaciones estúpidas, porque ella no está aquí sosteniendo mi mano."

"Collateral Beauty", 2016.

 

Brigitte: “La Muerte no tiene admiradores. No sé por qué no, porque para mí es sinónimo de liberación…. La muerte es mucho más vital que el tiempo. La muerte le da al tiempo su valor.”



Brigitte: “¿Estás por perder a alguien?
Madeline: ¿Disculpe?
Brigitte: ¿A quién perderás?
Madeline: Ahm, a mi hija.
Brigitte: Solo recuerda notar la belleza colateral.”

Collateral Beauty. 2016.







jueves, 9 de abril de 2020

Frida. 2002. Dir. Julie Taymor.



Frida: “Cuidado, muchachos. Este cadáver aun respira. Traten de llevarme entera.”



Frida: “Trato de mantenerte honesto, panzón.”


Frida: “No creo que el matrimonio sea para todos.
Guillermo: Necesitas una buena razón para casarte, como para cualquier otra cosa.
Frida: ¿Qué crees que sea lo más importante en un matrimonio?
Guillermo: La mala memoria. (Ríe)
Frida: (Ríe) ¿Por qué te casaste, papá?
Guillermo: No me acuerdo.”



Diego: “No tengo tiempo para hablar con estudiantes.
Frida: No soy estudiante, panzón.
Diego: Está bien, sube.
Frida: No, baja tú.
Diego: (Ríe)… ¿Qué?
Frida: Oye, yo no vine a divertirme ni a coquetearte. Pinté algunos cuadros que quisiera que vieras profesionalmente. Y quiero una opinión totalmente franca sobre mi trabajo.
Diego: … ¿Y por que te importa mi opinión? Si eres pintora, pintarás porque no puedes vivir sin pintar. Pintarás hasta que mueras.
Frida: Tengo que trabajar para ganarme la vida. Así que no tengo tiempo de jugar por vanidad. Si no soy lo bastante buena, debo hacer algo más para ayudar a mis padres.
Diego: Deja el mejor aquí. Ve a casa y pinta otro. Si este es bueno, iré a ver el otro en mi día libre”.

Frida. 2002.
Dir. Julie Taymor.


Diego: "¿Y si te dijera que la pintura de caballete ya terminó? ¿Que va hacia la basura como otros pasatiempos burgueses?
Frida: Te diría: Para con la propaganda.
Diego: Este es un muy buen trabajo. Tienes verdadero talento.

Frida: ¡Oh por favor! No estoy buscando tus cumplidos. Quiero una crítica seria.
Diego: Pero estoy siendo sincero. Estas son pinturas muy originales. Sin los trucos de siempre.
Frida: Pero eso no es muy específico.
Diego: Debes confiar en un cumplido sincero tanto como en una crítica.
Frida: Bueno, me han dicho que no confíe en lo que dices. Dicen que, si una chica pide tu opinión y no es completamente horrenda, te deshaces en elogios. Necesito que me diga una cosa honestamente: ¿De verdad cree que debería seguir pintando?
Diego. Sí. ¡Sí!"




Siqueiros: “Habla mal de él todo lo que quieras, Diego, pero mientras llevamos diez años hablando de socialismo en fiestas, Stalin lo hace funcionar. Lo logra.
Rivera: ¿Qué logró? Su gran idea hasta ahora fue expulsar a los grandes pensadores de su pa
ís.
Siqueiros: Solo te echó a ti.
Rivera: No solo a mí.
Siqueiros: Al señor Trotzki, un hombre que se hace el mártir, y que en realidad fue rechazado por su propio país.
Rivera: Stalin lo hubiera fusilado, esa es su versión del socialismo. Matar a quien lo contradiga.
Siqueiros: Alguien siempre muere en una revolución.
Rivera: Yo prefiero la evolución. Educar a los pobres. Movilizar a los trabajadores, levantarse como marea lenta. En tu revolución, matan a la mitad de los pobres para salvarlos.
Siqueiros: Lo dice un comunista que pinta para los ricos.
Rivera: Los ricos tienen buen gusto.
Siqueiros: No tienen buen gusto. Pagan a alguien para tener buen gusto. No te contratan porque seas bueno, sino para expiar su culpabilidad. Te usan, Diego. Y eres demasiado vanidoso para verlo.

Siqueiros: “Prefiero tener un enemigo inteligente que un amigo estúpido.”




Frida: “Siempre quise un hombre con melones más grandes que yo.
Diego: (Ríe) ¿Sabes lo que siempre amé?
Frida: ¿Qué?

Diego: Una chica con cojones.”

Frida. 2002.
Dir. Julie Taymor.


sábado, 4 de abril de 2020

Mr Robot. 1x0. "Hello Friend". 2015.


Elliot: "Hola amigo. ¿Hola amigo? Eso es bobo. Quizás debería darte un nombre, pero eso es como una pendiente resbaladiza. Sólo existes en mi cabeza. Tenemos que recordar eso. Mierda, esto está pasando. Estoy hablando con una persona imaginaria. Lo que estoy por decirte es un gran secreto. Una conspiración más grande que todos nosotros: Hay un grupo de personas poderosas que secretamente manejan el mundo. Estoy hablado de los sujetos que nadie conoce, los sujetos que son invisibles. El 1% de arriba del 1% de arriba, los sujetos que juegan a ser Dios sin permiso. Y ahora, creo que me están siguiendo".

Mr. Robot. Temp. 1 Episodio 1. “Hola Amigo”.




Krista: “¿Qué es lo que tiene la sociedad que te decepciona tanto?
Elliot: Oh, no lo sé. ¿Será que colectivamente pensamos que Steve Jobs era un gran hombre, aun cuando sabemos que hizo miles de millones sobre las espaldas de niños? ¿O quizás sea que se siente como si todos nuestros héroes son una falsificación? El mismísimo mundo es solo un gran fraude. Enviándonos unos a otros, nuestros comentarios corrientes e idiotas que nadie nos solicitó, disfrazándolos de visión. Nuestras redes sociales fingiendo nuestra intimidad. ¿O será que votamos por esto? No con nuestras elecciones arregladas, sino con nuestras cosas, nuestros bienes, nuestro dinero. No estoy diciendo nada nuevo. Todos sabemos por qué lo hacemos y no es porque los libros de “los Juegos del Hambre” nos hagan felices sino porque queremos estar sedados. Porque es doloroso no disimular, porque somos cobardes. ¡A la mierda con la sociedad!”

Mr. Robot. Temp. 1 Episodio 1. “Hola Amigo”. 2015




Elliot: “Es una red muy buena, tan buena que arañaba esa parte de mi mente que no permite que el bien exista sin una condición…
… Entiendo lo que es ser diferente. Yo también soy muy diferente… no sé cómo hablar con las personas. Mi papá era el único 
con el que podía hablar, pero él murió… Leucemia. Definitivamente se la ocasionó por la radiación que recibió de la empresa en la que trabajaba, aunque nunca pude comprobarlo. Ahora está muerto. Pero la empresa está bien.”

Mr. Robot. Temp. 1 Episodio 1. “Hola Amigo”.


Elliot: “Estoy aquí para decirte que voy a entregarte. Les daré toda la información.
Mr. Robot: Déjame decirte por qué estás aquí realmente. Estás aquí porque sientes que algo está mal con el mundo. Algo que no puedes explicar. Pero, sabes que te cont
rola y controla a todos los que te importan.
Elliot: ¿De qué estás hablando?
Mr. Robot: Del dinero. El dinero no ha sido real desde que abandonamos el sistema del oro. Se volvió virtual. Es software. El sistema operativo de nuestro mundo. Y Elliot, estamos al borde de derribar esa realidad virtual. Piénsalo: ¿Qué pasaría si pudieras derribar un conglomerado? Un conglomerado tan profundamente afianzado en la economía mundial, que “demasiado grande para fallar” no alcanza a describirlo.
Elliot: ¿Quieres crear otro colapso financiero, como el que acabamos de tener, pero mucho peor? Sí, ¿Por qué querría eso? Todo el mundo perdería su dinero.
Mr. Robot: ¿Y si te dijera que este conglomerado posee el 70% de la industria global de créditos al consumidor? Si atacamos su sistema de datos bien, podríamos formatear todos los servidores sistemáticamente, incluyendo el de respaldo. Eso borraría… toda la deuda que tenemos. Cada registro de tarjeta de crédito, préstamo e hipoteca desaparecerían. Sería imposible consolidar los registros obsoletos de papel, todo desaparecería. El mayor incidente de redistribución de riqueza de la historia.”

Mr. Robot. Temp. 1 Episodio 1. “Hola Amigo”.


Elliot: “Soy bueno leyendo a las personas. Mi secreto: busco lo peor en ellos.

Mr. Robot. Temp. 1 Episodio 1. “Hola Amigo”.

Contact. 1997. Dir. Robert Zemeckis. Part 1.

Palmer: “¿Cuándo supiste que querías ser una astrónoma? Ellie: Bueno, cuando tenia como ocho años. Miraba el atardecer y le pregunté a m...